Mismo sol, distinta luz 同じ太陽、違う光

Pablo Bravo Alfaro(パブロ・ブラボ・アルファロ)

スペイン広場

(イスパニア語本文の後に日本語訳があります。)

6:30 de la mañana. Suena el despertador. “5 minutitos más…”, pienso mientras doy vueltas en el futón. Para cuando vuelvo a despertarme, ya ha pasado una hora. “¡No me da tiempo, no me da tiempo! Si quiero llegar a Nishiogikubo a tiempo para coger la línea Chuo, tengo que darme prisa.”

“Igual que me pasaba en España. Qué poco me gusta tener clase en el primer período…”

Me llamo Pablo, y soy estudiante de intercambio de la Universidad de Sevilla. Mi especialidad es Estudios de Asia Oriental (idioma japonés). Sevilla es la mayor ciudad del sur de España, capital de Andalucía, de donde viene el flamenco. En mi tierra siempre hace buen tiempo, y por eso los andaluces hacemos gran parte de nuestra vida en la calle. Esta es la razón de que seamos, en general, bastante alegres y habladores (incluso para los estándares españoles).

Empecé a estudiar japonés porque de pequeño (hasta que cumplí los 6 años) viví en Tokyo con mis padres, que vinieron aquí a estudiar su doctorado. Luego regresamos a España, y no he vuelto a pisar Japón hasta este pasado septiembre.

Siempre quise volver aquí. Y, aunque estaba muy ilusionado por estudiar en Sofía este semestre, al principio las diferencias culturales han sido un poco difíciles de sobrellevar. La vida en Sevilla y en Tokio es totalmente diferente. Aunque ya me he acostumbrado al ritmo de vida tokiota, sigo echando de menos cosas del día a día sevillano. Como la espontaneidad a la hora de hacer planes, ya que el hecho de poder proponer ir a tomar una cerveza con los amigos sin tener que mirar la agenda, es algo impagable.

Ya que mi lengua materna no es el inglés, estudiar en FLA a veces se hace un poco cuesta arriba. Pensar en español, intentar hablar en japonés, y acabar mezclándolo todo con inglés. A pesar de que al principio es difícil comunicarse, ayuda mucho el hecho de que haya muchos alumnos japoneses aprendiendo español en Sofía, y que existan varios clubes y círculos en los que hispanohablantes y estudiantes de español podamos conocernos. En general, a los españoles nos encanta conocer gente nueva y hacer amigos, así que siempre estamos deseando hablar con personas que se interesen en nuestro idioma y cultura, así como nosotros nos interesamos por aprender más sobre Japón.

Así que, si estás pensando en estudiar otra lengua, prueba con el español. Es una buena manera de conocer a muchos alumnos internacionales con muchas cosas curiosas e interesantes que contar, y valiosas experiencias que compartir.

Pablo Bravo Alfaro

本人

本人

朝6時半。目覚ましの音。布団の中で「あと5分…」と考える。でも次に目が覚めるともう1時間が過ぎている。「時間がない!西荻窪で中央線に乗るには急がなくちゃ!」

 「スペインにいる時と同じ。1時間目の授業なんて嫌いだ…」

僕はパブロといいます。スペインのセビーリャ大学からの交換留学生で、東アジア研究(日本語)を専攻しています。セビーリャは、フラメンコ発祥の地であるアンダルシア地方の首都で、スペイン南部では最大の都市です。いつも天気がいいので、アンダルシア地方の人たちは家の外で多くの時間を過ごします。ですので、スペインの基準からいってもより明るくておしゃべりです。

日本語の勉強は小さい頃に始めました。というのも、両親が大学院の博士課程の研究のために日本に留学に来て、6歳になるまで東京で過ごしたからです。スペインに戻ってからは、この9月まで日本に来ることはありませんでした。

戻ってきたいといつも思っていましたから、今学期上智で勉強できることをとても楽しみにしていました。でも、セビーリャと東京の生活はとても違うので、文化の違いに慣れるのは最初の頃かなり大変でした。東京の生活リズムにはもう慣れましたが、いまだにセビーリャの日常、たとえば思いつきで予定を決めることなどを恋しく思うことがあります。ビールでも飲みに行こうよとスケジュール帳を確認しなくても言えるというのは僕にとってとても貴重なことなんです。

僕の母語は英語ではありませんから、英語ですべての授業が行われる国際教養学部での学習はとても大変です。イスパニア語で考えて日本語で話そうとすると、結局全部を英語と混ぜて使ってしまっています。特に最初の頃はコミュニケーションを取るのが簡単ではなかったので、上智にイスパニア語を学んでいる日本人学生がたくさんいて、イスパニア語圏出身の僕たちとイスパニア語の学生が交流できるクラブやサークルがあるのはとても助けになりました。一般的にスペイン人はどんどん人と知り合って友達を作るのが好きですから、僕たちの言葉や文化に興味を持ってくれている人たちと話したいといつも思っていますし、僕たちも日本についてもっと学びたいと思っています。

ですので、もしあなたが何か外国語を学びたいと思っているのなら、ぜひイスパニア語を勉強してみてください。たくさんの外国人留学生と知り合って、いろいろ話をしたり貴重な体験を共有するためのとてもいい方法だと思いますよ。

上智大学国際教養学部

交換留学生

Pablo Bravo Alfaro(パブロ・ブラボ・アルファロ)