Founded in 1938 and published semiannually by Sophia University
MN 27:1 (1972) 112–14Kappa by Akutagawa Ryūnosuke, Geoffrey Bownas, G. H. HealeyKinya Tsuruta
MN 27:1 (1972) 114–17Light and Darkness by Natsume Sōseki, V. H. ViglielmoWilliam E. Naff
MN 27:1 (1972) 117–19Twenty Plays of the Nō Theatre by Donald Keene, Royall TylerFrank Hoff
MN 27:1 (1972) 119–22Kabuki: The Popular Theater by Toita Yasuji, Don Kenny, Donald L. KeeneTed T. Takaya
MN 27:1 (1972) 122–23Fukuzawa Yukichi to Sono Monka Shoshi by Maruyama Makoto, Tomita Masafumi; Meiji-jin no Mita Fukuzawa Yukichi by Itō MasaoShun’ichi H. Takayanagi
MN 27:1 (1972) 1972Monumenta Nipponica Volume 27, Number 1, 1972
Monographs (1971) 1–112Bibliography of Translations from the Japanese into Western Languages: From the 16th Century to 1912Hide Ikehara Inada
Monographs (1971) 1–173Izumo FudokiTranslated by Michiko Yamaguchi Aoki
Monographs (1971) 1–323The Function of Television for Children and AdolescentsTakeo Furu
Monographs (1971) 1–176Hōgen monogatari: Tale of the Disorder in HōgenTranslated by William Ritchie Wilson
MN 26:3/4 (1971) 251–65The Flow-Dynamics in Kawabata Yasunari’s Snow CountryKinya Tsuruta
MN 26:3/4 (1971) 267–85Kawabata’s Lyrical Mode in Snow CountryAnthony V. Liman
MN 26:3/4 (1971) 287–305Jojōka: Lyric PoemKawabata Yasunari, Translated by Francis H. Mathy
MN 26:3/4 (1971) 307–17The Unreality of Love: Time and Death in Kawabata’s Lyric PoemJaime Fernandez
MN 26:3/4 (1971) 330–93KinjiseironkōKuga Katsunan, Translated by Barbara J. Teters
MN 26:3/4 (1971) 319–93Kinjiseironkō: Thoughts on Recent Political DiscourseBarbara J. Teters
MN 26:3/4 (1971) 395–413The Significance of Ethics as the Study of ManWatsuji Tetsurō, Translated by David A. Dilworth
MN 26:3/4 (1971) 415–29Generational Differences in Values and Attitudes Between Japanese College Students and their Fathers, with some Implications for Historical Change of ValuesTsuyoshi Kato
MN 26:3/4 (1971) 431–43Diogo de Mesquita, S. J. and the Jesuit Mission PressDiego Pacheco
MN 26:3/4 (1971) 445–53ChiteikiYoshishige no Yasutane, Translated by Donald D. Dong
MN 26:3/4 (1971) 455–69The Origin of the Japanese Language by Ohno SusumuRoy Andrew Miller
MN 26:3/4 (1971) 469–70Zen and the Fine Arts by Shin-ichi Hisamatsu, Gishin TokiwaFernando G. Gutiérrez
MN 26:3/4 (1971) 471–72Toward Restoration: The Growth of Political Consciousness in Tokugawa Japan by H. D. HarootunianHarold Bolitho
MN 26:3/4 (1971) 472–74Japan, Patterns of Continuity by Fosco MarainiGerard Barry
MN 26:3/4 (1971) 474–76Oriental Philosophies by John M. KollerJikidō Takasaki
MN 26:3/4 (1971) 477–79Kirishitan Gogaku no Kenkyū (Research in Kirishitan Language Studies) by Doi TadaoMichael Cooper
MN 26:3/4 (1971) 479–80Ōchō no Eizō (Men and Women of the Court) by Tsunoda Bun’ēShun’ichi H. Takayanagi
MN 26:3/4 (1971) 480–88Nichi-po Jisho no Kenkyū (Studies on a Japanese-Portuguese Dictionary) by Imaizumi Tadayoshi; Yōgaku-shiryō to Kindai Nihongo no Kenkyū (Studies on Yōgaku Materials and Modern Japanese) by Matsumura Akira; Ranwa-eiwa Jisho Hattatsu-shi (History of Dutch-Japanese and English-Japanese Lexicography) by Nagashima Daisuke; Zusetsu Nihon no Yōgaku (Japan’s Western Studies, Illustrated) by Sōgō Masaaki; Nihon no Eigaku Hyakunen (A Century of English Studies in Japan) by Takanashi Kenkichi, Ōmura KikichiShun’ichi H. Takayanagi
MN 26:3/4 (1971) 1971Monumenta Nipponica Volume 26, Number 3/4, 1971
MN 26:1/2 (1971) 1–15Nakano Family Documents: Satsuma-Chōshū Trade, 1856–66Robert G. Flershem and Yoshiko N. Flershem
MN 26:1/2 (1971) 17–48Heichū, as Seen in Yamato MonogatariTranslated by Mildred Tahara
MN 26:1/2 (1971) 49–53The Truth of haikaiWilliam Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 60–75The Poetry of JapanJoão Rodrigues, Translated by Michael Cooper
MN 26:1/2 (1971) 55–75The Muse Described: João Rodrigues’ Account of Japanese PoetryMichael Cooper
MN 26:1/2 (1971) 80–100German Diary: Excerpts from Doitsu nikkiMori Ōgai, Translated by Karen Brazell
MN 26:1/2 (1971) 101–14Fumizukai (The Courier)Mori Ōgai, Translated by Karen Brazell
MN 26:1/2 (1971) 77–114Mori Ōgai in Germany: A Translation of Fumizukai and Excerpts from Doitsu NikkiKaren Brazell
MN 26:1/2 (1971) 120–32Hebi (Snake)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 133–38Tsuina (Exorcising Demons)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 139–42Sakazuki (Cups)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 115–42Hebi-Tsuina-SakazukiJohn W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 147–58Okitsu Yagoemon no ishoMori Ōgai, Translated by William Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 143–58The Last Testament of Okitsu YagoemonWilliam Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 159–67Kanzan Jittoku (Han Shan and Shih-te)Mori Ōgai, Translated by David A. Dilworth and J. Thomas Rimer
MN 26:1/2 (1971) 169–79Suginohara ShinaMori Ōgai, Translated by David A. Dilworth
MN 26:1/2 (1971) 181–89Takasebune (The Takase Boat)Mori Ōgai, Translated by Edmund R. Skrzypczak
MN 26:1/2 (1971) 191–93Shisō (The Shadow of Death)Akutagawa Ryūnosuke, Translated by Thomas E. Swann
MN 26:1/2 (1971) 195–203Haru no Tori (Bird of Spring)Kunikida Doppo, Translated by David G. Chibbett