Founded in 1938 and published semiannually by Sophia University
MN 18:1/4 (1963) 286–312The Tale of Monkey Genji: Sarugenji-zōshiEdward D. Putzar
MN 18:1/4 (1963) 297–312The Tale of Monkey GenjiTranslated by Edward D. Putzar
MN 18:1/4 (1963) 352–64Japanese Court PoetryShun’ichi H. Takayanagi
MN 17:1/4 (1962) 161–213Okuni-kabuki und Onna-kabukiBenito Ortolani
MN 16:3/4 (1961) 377–94Jūsan’ya (The Thirteenth Night): A Story by Higuchi Ichiyō (1872–1896)Ichiyō Higuchi, Translated by Hisako Tanaka
MN 16:1/2 (1960) 161–95Chikusai Monogatari: A Partial TranslationTranslated by Edward D. Putzar
MN 15:1/2 (1959) 87–118Saikaku and Boccaccio: The Novella in Japan and ItalyRichard Lane
MN 14:3/4 (1958) 356–70The Implications of Sōseki’s KokoroEdwin McClellan
MN 14:3/4 (1958) 371–83Saikaku’s Contemporaries and Followers: The Ukiyo-zōshi 1680–1780Richard Lane
MN 14:1/2 (1958) 1–26Saikaku’s Prose Works: A Bibliographical StudyRichard Lane
MN 14:1/2 (1958) 173–204Nigorie-Muddy Bay: A Story by Higuchi Ichiyō (1872–1896)Ichiyō Higuchi, Translated by Hisako Tanaka
MN 14:1/2 (1958) 205–25Takamura Mitsutarō: Chieko-Shō, Eine AuswahlMitsutarō Takamura, Translated by Suematsu Daigūji
MN 13:3/4 (1957) 347–58Kamisori-The Razor: A Short Story by Shiga NaoyaFrancis H. Mathy
MN 13:3/4 (1957) 350–58The RazorShiga Naoya, Translated by Francis H. Mathy
MN 12:3/4 (1956) 171–94Higuchi IchiyōHisako Tanaka
MN 11:4 (1956) 329–55The Tale of the Bamboo CutterTranslated by Donald Keene
MN 10:1/2 (1954) 65–80The Literary Introduction of Japan to Europe (Part 4)Thomas Baty
MN 10:1/2 (1954) 203–26The Nō Plays: Koi no Omoni and YuyaTranslated by P. G. O'Neill
MN 9:1/2 (1953) 1–33Naturalism in Japanese LiteratureOscar Benl
MN 9:1/2 (1953) 34–61Kamo Mabuchi und das ManyōshūHeinrich Dumoulin
MN 9:1/2 (1953) 54–61Mabuchis Einleitung zum Manyō-kōKamo Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 9:1/2 (1953) 62–82The Literary Introduction of Japan to Europe (Part 3)Thomas Baty
MN 8:1/2 (1952) 15–46The Literary Introduction of Japan to Europe (Part 2)Thomas Baty
MN 8:1/2 (1952) 67–98Die Geschichte der japanischen Manyōshūforschung von der Heianzeit bis zu den Anfängen der KokugakuHeinrich Dumoulin
MN 7:1/2 (1951) 24–39The Literary Introduction of Japan to Europe (Part 1)Thomas Baty
MN 7:1/2 (1951) 40–66Shimazaki Tōson: A Maker of the Modern Japanese NovelJoseph Roggendorf
MN 7:1/2 (1951) 219–41Le Manyōshū Miroir du Japon (Part 2)Translated by Yves Cossard
MN 7:1/2 (1951) 311–18Buddhism and HaikuReginald H. Blyth
MN 6:1/2 (1943) 110–45Die Erneuerung des Liederweges durch Kamo MabuchiHeinrich Dumoulin
MN 6:1/2 (1943) 314–29Le Manyōshū Miroir du Japon: Aux Ecoutes des Soldats qui Chantent Les “Sakimori no Uta” (Part 1)Translated by Yves Cossard
MN 6:1/2 (1943) 330–54Drei Einsiedler: Sannin Bōshi: Ein Otogi-SōshiKazuhiko Sano
MN 6:1/2 (1943) 335–54Ein Otogi-SōshiTranslated by Kazuhiko Sano
MN 5:2 (1942) 287–331Utagaki-Kagahi: Ein Beitrag zur Volkskunde und Religionsgeschichte AltjapansOtto Karow
MN 5:2 (1942) 412–36Muchimaro-den: Kaden, d.i. Haustraditionen (des Hauses Fujiwara) Unterer (Band)Hermann Bohner
MN 5:2 (1942) 419–36Muchimaro-den: Kaden (d.i. Haustraditionen), unterer TeilTranslated by Hermann Bohner
MN 5:2 (1942) 437–65Kazuraki: Nōdrama von Kanze Seami MotokiyoHelmut Erlinghagen and Walter Dräger
MN 5:2 (1942) 448–65KazurakiKanze Motokiyo Seami [Zeami], Translated by Walter Dräger and Helmut Erlinghagen
MN 5:2 (1942) 466–500Seami Jūroku Bushū: Seami’s Sixteen Treatises (Part 2)Kanze Motokiyo Seami [Zeami], Translated by Michitarō Shidehara and Wilfrid Whitehouse
MN 5:1 (1942) 52–85Essai sur la Vie et l’Oeuvre de Ueda Akinari (1734–1809) (Part 4)Pierre Humbertclaude
MN 5:1 (1942) 203–207Remarks on the Study of Meiji LiteratureMasanobu Oda
MN 4:2 (1941) 454–64Essai sur la Vie et l’Oeuvre de Ueda Akinari (1734–1809) (Part 3)Pierre Humbertclaude
MN 4:2 (1941) 465–85Fujiwara Kintō: Dichter und Kritiker der HeianzeitOscar Benl
MN 4:2 (1941) 530–565Seami Jūroku Bushū: Seami’s Sixteen Treatises (Part 1)Kanze Motokiyo Seami [Zeami], Translated by Michitarō Shidehara and Wilfrid Whitehouse
MN 4:2 (1941) 566–584Zwei Texte zum Kadō des Kamo Mabuchi: Niimanabi (Part 2)Kamo Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 4:2 (1941) 585–599Minase: Ballata Nō-gaku della scuola Kita-ryū Versione e noteTranslated by Mario Marega
MN 4:1 (1941) 102–23Essai sur la Vie et l’Oeuvre de Ueda Akinari (1734–1809) (Part 2)Pierre Humbertclaude
MN 4:1 (1941) 166–91Ugetsu Monogatari: Tales of a Clouded Moon, by Ueda Akinari (1739–1809)Akinari Ueda, Translated by Wilfrid Whitehouse
MN 4:1 (1941) 192–206Zwei Texte zum Kadō des Kamo Mabuchi: Uta no kokoro no uchi-Niimanabi (Part 1)Kamo Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin