Founded in 1938 and published semiannually by Sophia University
MN 27:1 (1972) 112–14Kappa by Akutagawa Ryūnosuke, Geoffrey Bownas, G. H. HealeyKinya Tsuruta
MN 27:1 (1972) 114–17Light and Darkness by Natsume Sōseki, V. H. ViglielmoWilliam E. Naff
MN 27:1 (1972) 117–19Twenty Plays of the Nō Theatre by Donald Keene, Royall TylerFrank Hoff
MN 27:1 (1972) 119–22Kabuki: The Popular Theater by Toita Yasuji, Don Kenny, Donald L. KeeneTed T. Takaya
MN 27:1 (1972) 122–23Fukuzawa Yukichi to Sono Monka Shoshi by Maruyama Makoto, Tomita Masafumi; Meiji-jin no Mita Fukuzawa Yukichi by Itō MasaoShun’ichi H. Takayanagi
MN 26:3/4 (1971) 251–65The Flow-Dynamics in Kawabata Yasunari’s Snow CountryKinya Tsuruta
MN 26:3/4 (1971) 267–85Kawabata’s Lyrical Mode in Snow CountryAnthony V. Liman
MN 26:3/4 (1971) 287–305Jojōka: Lyric PoemKawabata Yasunari, Translated by Francis H. Mathy
MN 26:3/4 (1971) 307–17The Unreality of Love: Time and Death in Kawabata’s Lyric PoemJaime Fernandez
MN 26:3/4 (1971) 330–93KinjiseironkōKuga Katsunan, Translated by Barbara J. Teters
MN 26:3/4 (1971) 319–93Kinjiseironkō: Thoughts on Recent Political DiscourseBarbara J. Teters
MN 26:3/4 (1971) 395–413The Significance of Ethics as the Study of ManWatsuji Tetsurō, Translated by David A. Dilworth
MN 26:3/4 (1971) 415–29Generational Differences in Values and Attitudes Between Japanese College Students and their Fathers, with some Implications for Historical Change of ValuesTsuyoshi Kato
MN 26:3/4 (1971) 431–43Diogo de Mesquita, S. J. and the Jesuit Mission PressDiego Pacheco
MN 26:3/4 (1971) 445–53ChiteikiYoshishige no Yasutane, Translated by Donald D. Dong
MN 26:3/4 (1971) 455–69The Origin of the Japanese Language by Ohno SusumuRoy Andrew Miller
MN 26:3/4 (1971) 469–70Zen and the Fine Arts by Shin-ichi Hisamatsu, Gishin TokiwaFernando G. Gutiérrez
MN 26:3/4 (1971) 471–72Toward Restoration: The Growth of Political Consciousness in Tokugawa Japan by H. D. HarootunianHarold Bolitho
MN 26:3/4 (1971) 472–74Japan, Patterns of Continuity by Fosco MarainiGerard Barry
MN 26:3/4 (1971) 474–76Oriental Philosophies by John M. KollerJikidō Takasaki
MN 26:3/4 (1971) 477–79Kirishitan Gogaku no Kenkyū (Research in Kirishitan Language Studies) by Doi TadaoMichael Cooper
MN 26:3/4 (1971) 479–80Ōchō no Eizō (Men and Women of the Court) by Tsunoda Bun’ēShun’ichi H. Takayanagi
MN 26:3/4 (1971) 480–88Nichi-po Jisho no Kenkyū (Studies on a Japanese-Portuguese Dictionary) by Imaizumi Tadayoshi; Yōgaku-shiryō to Kindai Nihongo no Kenkyū (Studies on Yōgaku Materials and Modern Japanese) by Matsumura Akira; Ranwa-eiwa Jisho Hattatsu-shi (History of Dutch-Japanese and English-Japanese Lexicography) by Nagashima Daisuke; Zusetsu Nihon no Yōgaku (Japan’s Western Studies, Illustrated) by Sōgō Masaaki; Nihon no Eigaku Hyakunen (A Century of English Studies in Japan) by Takanashi Kenkichi, Ōmura KikichiShun’ichi H. Takayanagi
MN 26:1/2 (1971) 1–15Nakano Family Documents: Satsuma-Chōshū Trade, 1856–66Robert G. Flershem and Yoshiko N. Flershem
MN 26:1/2 (1971) 17–48Heichū, as Seen in Yamato MonogatariTranslated by Mildred Tahara
MN 26:1/2 (1971) 49–53The Truth of haikaiWilliam Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 60–75The Poetry of JapanJoão Rodrigues, Translated by Michael Cooper
MN 26:1/2 (1971) 55–75The Muse Described: João Rodrigues’ Account of Japanese PoetryMichael Cooper
MN 26:1/2 (1971) 80–100German Diary: Excerpts from Doitsu nikkiMori Ōgai, Translated by Karen Brazell
MN 26:1/2 (1971) 101–14Fumizukai (The Courier)Mori Ōgai, Translated by Karen Brazell
MN 26:1/2 (1971) 77–114Mori Ōgai in Germany: A Translation of Fumizukai and Excerpts from Doitsu NikkiKaren Brazell
MN 26:1/2 (1971) 120–32Hebi (Snake)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 133–38Tsuina (Exorcising Demons)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 139–42Sakazuki (Cups)Mori Ōgai, Translated by John W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 115–42Hebi-Tsuina-SakazukiJohn W. Dower
MN 26:1/2 (1971) 147–58Okitsu Yagoemon no ishoMori Ōgai, Translated by William Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 143–58The Last Testament of Okitsu YagoemonWilliam Ritchie Wilson
MN 26:1/2 (1971) 159–67Kanzan Jittoku (Han Shan and Shih-te)Mori Ōgai, Translated by David A. Dilworth and J. Thomas Rimer
MN 26:1/2 (1971) 169–79Suginohara ShinaMori Ōgai, Translated by David A. Dilworth
MN 26:1/2 (1971) 181–89Takasebune (The Takase Boat)Mori Ōgai, Translated by Edmund R. Skrzypczak
MN 26:1/2 (1971) 191–93Shisō (The Shadow of Death)Akutagawa Ryūnosuke, Translated by Thomas E. Swann
MN 26:1/2 (1971) 195–203Haru no Tori (Bird of Spring)Kunikida Doppo, Translated by David G. Chibbett
MN 26:1/2 (1971) 210–24Sandaihihō-shōNichiren, Translated by Pier P. Del Campana
MN 26:1/2 (1971) 205–24Sandaihihō-shō: An Essay on the Three Great MysteriesPier P. Del Campana
MN 26:1/2 (1971) 225–27The New Generation, Problems of Cultural Identity 1885–1895 by Kenneth B. PyleTetsuo Najita
MN 26:1/2 (1971) 227–28Nishi Amane and Modern Japanese Thought by Thomas R. H. HavensKenneth B. Pyle
MN 26:1/2 (1971) 229–32Impounded People: Japanese-Americans in the Relocation Centers by Edward H. Spicer, Asael T. Hansen, Katherine Luomala, Marvin K. OplerT. Scott Miyakawa
MN 26:1/2 (1971) 232–35Katsuragawa no hitobito (The Katsuragawa Family) by Imaizumi Genkichi, Shinozaki Shorin; Nagori no yume-ran’i Katsuragawa-ke ni umarete (My Childhood in the Ran’i Katsuragawa Family) by Imaizumi MineShun’ichi H. Takayanagi