Founded in 1938 and published semiannually by Sophia University
MN 24:1/2 (1969) 181–82Mangan (Fulfilment of a Vow)Dazai Osamu, Translated by David J. Brudnoy and Kazuko Shimizu
MN 24:1/2 (1969) 183–85Matsu (Waiting)Dazai Osamu, Translated by David J. Brudnoy and Kazuko Shimizu
MN 23:3/4 (1968) 275–320Ancient Japanese Songs from The Kinkafu CollectionTranslated by Noah S. Brannen
MN 23:3/4 (1968) 351–430The MumyōshōKamo no Chōmei, Translated by Hilda Katō
MN 23:3/4 (1968) 485–95Futari KomachiAkutagawa Ryūnosuke, Translated by Thomas E. Swann
MN 23:1/2 (1968) 102–55The Azuma kagami account of the Shōkyū WarTranslated by William H. McCullough
MN 23:1/2 (1968) 156–86Kokuze sanron: The Three Major Problems of State Policy. Recorded in the 1st Year of Man’en (1860) at Fukui, Echizen ProvinceYokoi Shōnan, Translated by D. Y. Miyauchi
MN 22:3/4 (1967) 390–401“Dual Sovereignty”: Under the Japanese Shogunate as Interpreted by French Writers of the Eighteenth CenturyJacques Bésineau, Translated by Patrick O'Flanagan
MN 22:3/4 (1967) 468–81Discussion of Violent Revolution, From a Jail CellKōtoku Shūsui, Translated by George Elison
MN 22:1/2 (1967) 194–210Okina no fumi (The Writings of an Old Man)Nakamoto Tominaga, Translated by Shūichi Katō
MN 22:1/2 (1967) 211–15Yuki no yo no hanashi (A Snowy Night’s Tale)Dazai Osamu, Translated by Thomas E. Swann
MN 21:3/4 (1966) 396–409ShukkonkyōKitamura Tōkoku, Translated by Kenneth Strong
MN 21:1/2 (1966) 177–202Ugetsu MonogatariAkinari Ueda, Translated by E. Dale Saunders
MN 20:3/4 (1965) 422–43Taga Bokkyō kun ni kotauru sho: An Answer to Taga Bokkyō Written by Miura BaienMiura Baien, Translated by Gino K. Piovesana
MN 20:1/2 (1965) 121–34The Vendetta of Mr. Fleacatcher Managorō, The Fifth (Kataki-uchi Nomi-tori Manako)Takizawa Bakin and Kitao Shigemasa, Translated by Leon M. Zolbrod
MN 20:1/2 (1965) 135–208Uji Shūi MonogatariTranslated by John S. Forster
MN 19:3/4 (1964) 420–55Shōkyūki: An Account of the Shōkyū War of 1221 (Part 2)Translated by William H. McCullough
MN 19:1/2 (1964) 44–65Commentaries on the Constitution of the Empire of Japan (Part 2)Hermann Roesler, Translated by Johannes Siemes
MN 19:1/2 (1964) 169–215ShōkyūkiTranslated by William H. McCullough
MN 18:1/4 (1963) 261–85The Nō Plays: Obasute and KanehiraZeami Kanze Motokiyo, Translated by Stanleigh H. Jones
MN 18:1/4 (1963) 297–312The Tale of Monkey GenjiTranslated by Edward D. Putzar
MN 17:1/4 (1962) 17–66Commentaries on the Constitution of the Empire of Japan (Part 1)Hermann Roesler, Translated by Johannes Siemes
MN 17:1/4 (1962) 279–328Part I: Recension A: Amoghapāśahrdaya-nāma mahāyānasūtraTranslated by R. O. Meisezahl
MN 16:3/4 (1961) 377–94Jūsan’ya (The Thirteenth Night): A Story by Higuchi Ichiyō (1872–1896)Higuchi Ichiyō, Translated by Hisako Tanaka
MN 16:1/2 (1960) 161–95Chikusai Monogatari: A Partial TranslationTranslated by Edward D. Putzar
MN 15:3/4 (1959) 415–23Rōei: The Medieval Court Songs of Japan (Part 4)Translated by Eta Harich-Schneider
MN 15:3/4 (1959) 432–40Das Buch GenjōkōanDōgen, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 15:1/2 (1959) 178–81Ein portugiesischer Brief Takayama UkonsTranslated by Johannes Laures
MN 14:3/4 (1958) 408–28The Special Kasuga Wakamiya Festival of 1349Translated by P. G. O'Neill
MN 14:3/4 (1958) 429–36Allgemeine Lehren zur Förderung des Zazen von Zen-Meister DōgenDōgen, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 14:1/2 (1958) 173–204Nigorie-Muddy Bay: A Story by Higuchi Ichiyō (1872–1896)Higuchi Ichiyō, Translated by Hisako Tanaka
MN 14:1/2 (1958) 205–25Takamura Mitsutarō: Chieko-Shō, Eine AuswahlMitsutarō Takamura, Translated by Daigūji Suematsu
MN 13:3/4 (1957) 329–46Das Merkbuch für die Übung des Zazen des Zen-Meisters KeizanTranslated by Heinrich Dumoulin
MN 13:3/4 (1957) 350–58The RazorShiga Naoya, Translated by Francis H. Mathy
MN 13:1/2 (1957) 106–27Yasen Kanna: Preface to a Chat on a Boat in the EveningHakuin Zenji, Translated by R. D. M. Shaw and Wilhelm Schiffer
MN 13:1/2 (1957) 139–52En no GyōjaTranslated by Hermann Bohner
MN 12:3/4 (1956) 269–98Kamo Mabuchis Erklärung des Norito zum Toshi-goi-no-matsuri (Part 2)Kamo no Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 12:1/2 (1956) 121–56Kamo Mabuchis Erklärung des Norito zum Toshi-goi-no-matsuri (Part 1)Kamo no Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 11:4 (1956) 329–55The Tale of the Bamboo CutterTranslated by Donald Keene
MN 11:3 (1955) 268–83Zwei Texte Kamo Mabuchis zur Wortkunde (Part 1)Kamo no Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 10:1/2 (1954) 203–26The Nō Plays: Koi no Omoni and YuyaTranslated by P. G. O'Neill
MN 10:1/2 (1954) 227–69A Chapter on Reality From the Madhyāntavibhāgaçāstra (Part 2)Translated by Paul Wilfred O'Brien
MN 10:1/2 (1954) 270–76An Early Manchu-Chinese Patent of NobilityTranslated by John L. Mish
MN 9:1/2 (1953) 54–61Mabuchis Einleitung zum Manyō-kōKamo no Mabuchi, Translated by Heinrich Dumoulin
MN 9:1/2 (1953) 284–303A Commentary on Discrimination Between the Mean and Extremes By the Bodhisattva Vasubandhu, Translated Under Imperial Command by Hsüan Tsang Tripitaka Master of the T’ang Dynasty, Chapter the Third: A Discussion of Reality (Tattva)Translated by Paul Wilfred O'Brien
MN 9:1/2 (1953) 309–29Conditions in an Old Feudal ClanFukuzawa Yukichi, Translated by Carmen Blacker
MN 9:1/2 (1953) 330–56Samidare-shō (Part 2)Miura Baien and Miura Susumu, Translated by Leon Hurvitz
MN 8:1/2 (1952) 289–326Samidare-Shō (Part 1)Miura Baien, Translated by Leon Hurvitz